Gomei – August
8 葉月
銘・季語 Words for the Month
空蝉 | うつせみ | utsusemi | cicada’s shell |
浦風 | うらかぜ | urakaze | sea breeze |
雲海 | うんかい | unkai | sea of clouds |
女郎花 | おみなえし | ominaeshi | golden lace |
面影 | おもかげ | omokage | traces |
篝火 | かがりび | kagaribi | watch fires |
雲の峰 | くものみね | kumo no mine | cloud peaks |
榊 | さかき | sakaki | shrine evergreen |
忍草 | しのぶぐさ | shinobugusa | stealth fern |
白露 | はくろ | hakuro | pale dew |
新涼 | しんりょう | shinryou | autumn’s cool |
すず風 | すずかぜ | suzu kaze | bells on the breeze |
清涼 | せいりょう | seiryou | refreshful |
玉すだれ | たますだれ | tama sudare | rain lily |
知足 | ちそく | chisoku | contentment (from the 33rd chapter of the Laozi: “He is rich who knows contentment.”) |
露 | つゆ | tsuyu | dew |
露草 | つゆくさ | tsuyu kusa | dew flower |
夏の雲 | なつのくも | natsu no kumo | summer clouds |
藤袴 | ふじばかま | fuji bakama | wisteria aster |
八重葎 | やえむぐら | yae mugura | bed of vines |
露滴 | ろてき | roteki | dewdrops |
走馬燈 | Soubatou, Spinning Lantern | ||
滝の音 | Taki no oto, Waterfall’s echo | ||
月の客 | Tsuki no Kyaku, Moon Guest | ||
夏草 | Natsu Gusa, Summer Grasses | ||
浮草の宿 | House of Grasses |
source for the first part: http://nihonjinron.wordpress.com/2012/08/01/august-gomei
source for the last 5 :http://nihonjinron.wordpress.com/gomei-銘/